nedjelja, 11. siječnja 2026.

MK - DE

 

 

Сè е бело
Сè е бело –
и тишината има боја.
Снегот не паѓа,
тој памети.
Во белината,
душата учи да зборува
без зборови.

Alles ist weiß
Alles ist weiß –
und die Stille hat eine Farbe.
Der Schnee fällt nicht,
er erinnert sich.
In der Weiße
lernt die Seele zu sprechen
ohne Worte.

Соња Таировска Ѓурчак

11.01.2026

афоризми.

  1. Сè е бело кога вистината нема потреба од објаснување.
  2. Белината не е празнина, туку простор каде мислата се осмелува да се роди.
  3. Сè е бело – само сенките нè потсетуваат дека сме живи.
  4. Тишината е најчистата форма на говор; затоа е бела.
  5. Во свет каде сè е бело, најтешко е да се сокриеш од себеси.
  6. Белото не открива – белото простува.
  7. Alles ist weiß, кога минатото конечно престанува да боли.

двојазични афоризми (македонски / германски):

  1. Сè е бело кога вистината нема потреба од објаснување.
    Alles ist weiß, wenn die Wahrheit keine Erklärung braucht.
  2. Белината не е празнина, туку простор каде мислата се осмелува да се роди.
    Die Weiße ist keine Leere, sondern ein Raum, in dem der Gedanke den Mut findet, geboren zu werden.
  3. Сè е бело – само сенките нè потсетуваат дека сме живи.
    Alles ist weiß – nur die Schatten erinnern uns daran, dass wir leben.
  4. Тишината е најчистата форма на говор; затоа е бела.
    Die Stille ist die reinste Form der Sprache; deshalb ist sie weiß.
  5. Во свет каде сè е бело, најтешко е да се сокриеш од себеси.
    In einer Welt, in der alles weiß ist, ist es am schwersten, sich vor sich selbst zu verstecken.
  6. Белото не открива – белото простува.
    Weiß enthüllt nicht – Weiß verzeiht.
  7. Сè е бело, кога минатото конечно престанува да боли.
    Alles ist weiß, wenn die Vergangenheit endlich aufhört zu schmerzen.

 

СÈ Е БЕЛО / ALLES IST WEISS

  1.  

Сè е бело кога зборовите конечно се откажуваат од гордоста.
Alles ist weiß, wenn die Worte endlich auf ihren Stolz verzichten.

  1.  

Белината не молчи – таа слуша подлабоко од звукот.
Die Weiße schweigt nicht – sie hört tiefer als der Klang.

  1.  

Сè е бело, а ние уште учиме да не го валкаме со страв.
Alles ist weiß, und wir lernen noch, es nicht mit Angst zu beflecken.

  1.  

Тишината е бела затоа што не суди.
Die Stille ist weiß, weil sie nicht urteilt.

  1.  

Белото е почеток што не поставува прашања.
Weiß ist ein Anfang, der keine Fragen stellt.

  1.  

Сè е бело – само спомените фрлаат сенка.
Alles ist weiß – nur die Erinnerungen werfen Schatten.

  1.  

Кога простуваш, светот за миг станува бел.
Wenn du vergibst, wird die Welt für einen Moment weiß.

 

БЕЛО И ТИШИНА / WEISS UND STILLE

  1.  

Тишината е бело место каде вистината одмара.
Die Stille ist ein weißer Ort, an dem die Wahrheit ruht.

  1.  

Сè е бело кога молчењето станува мудрост.
Alles ist weiß, wenn Schweigen zu Weisheit wird.

  1.  

Белината ја учи тишината да не се плаши од длабочина.
Die Weiße lehrt die Stille, sich nicht vor der Tiefe zu fürchten.

  1.  

Во белата тишина, зборовите се излишни.
In der weißen Stille sind Worte überflüssig.

  1.  

Тишината не е отсутност – таа е бело присуство.
Stille ist keine Abwesenheit – sie ist eine weiße Gegenwart.


БЕЛО И БОЛКА / WEISS UND SCHMERZ

  1.  

Болката побелува кога ќе престане да обвинува.
Der Schmerz wird weiß, wenn er aufhört zu beschuldigen.

  1.  

Сè е бело, но болката памети боја.
Alles ist weiß, doch der Schmerz erinnert sich an Farbe.

  1.  

Белото не ја брише болката – ја смирува.
Weiß löscht den Schmerz nicht – es beruhigt ihn.

  1.  

Болката станува бела дури кога ќе се прифати.
Schmerz wird erst weiß, wenn er angenommen wird.

  1.  

Во белината, болката ја губи својата острина.
In der Weiße verliert der Schmerz seine Schärfe.

 

БЕЛО И ЉУБОВ / WEISS UND LIEBE

  1.  

Љубовта е бела затоа што не поседува.
Liebe ist weiß, weil sie nicht besitzt.

  1.  

Сè е бело кога љубовта не бара ништо за возврат.
Alles ist weiß, wenn die Liebe nichts zurückverlangt.

  1.  

Белото е јазикот на тивката љубов.
Weiß ist die Sprache der stillen Liebe.

  1.  

Љубовта простува тивко – затоа е бела.
Liebe verzeiht leise – deshalb ist sie weiß.

  1.  

Каде има љубов, белината не е празнина.
Wo Liebe ist, ist die Weiße keine Leere.

 

 

Nema komentara:

Objavi komentar